Anybody here know Greek?
Phil Pilgrim (PhiPi)
Posts: 23,514
According to Google Translate, the following means, "Click here for Greek."
'Just need to verify before including it in a program.
Thanks,
-Phil
Κάντε κλικ εδώ για τους Έλληνες
'Just need to verify before including it in a program.
Thanks,
-Phil
Comments
It's for the opening window of the S2 GUI, post-installation. The user is invited to select a language by clicking in the appropriate checkbox. I have the Greek translation file ready -- all but the "click here for Greek" part.
-Phil
Phil
Tomorrow morning, I'll verify this with a greek friend, but my research has pointed a slightly different construction for the phrase:
Click here for the Greek version
Κάντε κλικ εδώ για την ελληνική έκδοση
I'm using the number of web occurences, as the main criteria to check it.
Yanomani
The one posted does not contain the word "version"
Not sure how to translate that particular phrase, but I do know some tourist Greek. Please let me know if you need to ask a hotel clerk to fix the toilet, order two tickets to the orchestra, or locate a miniature Parthenon replica.
When in doubt, say "Then ennai akrivos afto poo thelo!"
Pior seria se eu tentasse traduzir para o alem
Κάντε κλικ εδώ για την ελληνική έκδοση - Translates as "Click here for Greek Version"
Κάντε κλικ εδώ για ελληνικά - Is probably the closest colloquial translation, meaning "click here for Greek [Language]"
Hope this helps ;-) (18 years in greece coming in handy at last ;-)
Recall these Japanese driving tips from: http://www.globalization-group.com/edge/2010/04/tootle-horn-melodiously-then-with-vigor/
1.At the rise of the hand of the policeman stop rapidly. Do not pass him or otherwise disrespect him.
2.When a passenger of foot hove in sight tootle the horn trumpet him melodiously at first. If he still obstacles your passage tootle with vigor and express by word of mouth “Hi! Hi!”
3.Beware of the wandering horse that he shall not take fright as you pass him. Do not explosion the exhaust box at him. Go soothingly by, or stop by the roadside till he pass away.
4.Give big space to the festive dog that make sport in the roadway. Avoid entanglement of the dog with your wheelspokes.
5.Go soothingly on the grease mud as there lurk the skid devil.
6.Press the brake of the foot as you roll around the corners to save the collapse and tie-up.
Thanks! That's just what I needed!
-Phil
Κάντε κλικ εδώ για Ελληνικά
thanks,
Your two versions are slightly different. Should Greek (the language) be capitalized, or not? ('Looks like it translates to Ellenica -- Helenic. Interesting!)
Thanks,
-Phil
BTW, automatic capitalization is giving me fits right now. The rules are simple for ASCII and should be for Greek. But what about Chinese? The program croaks when it tries to convert any Unicode alphabet from lower- to upper-case. (I'm virtually certain that Chinese does not even have "case.")
source: my wife ;-)
and also wikipedia on Greek(the language) agrees
-Phil