Shop OBEX P1 Docs P2 Docs Learn Events
More SimpleIDE Translations? Please — Parallax Forums

More SimpleIDE Translations? Please

jazzedjazzed Posts: 11,803
edited 2013-10-07 19:17 in Propeller 1
Hi All

The first version of SimpleIDE drew lots of translator interest.

The latest SimpleIDE version has translations for Spanish, French, and Simplified Chinese.

We would like to have more translations if possible. Any language is welcome.

I would really like to find volunteers for German and Japanese soon. I've been in touch with Nikos for a Greek translation.

All I can offer translators at this time is Credit in the IDE and/or a big THANK YOU.

Best Regards,
--Steve

Comments

  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-06 13:21
    The translation instructions are here.

    http://forums.parallax.com/showthread.php/148786-SimpleIDE-Translations?p=1192713&viewfull=1#post1192713

    The latest simpleide.ts file is attached here.

    Thanks,
    --Steve
  • SapiehaSapieha Posts: 2,964
    edited 2013-10-06 15:02
    Hi jazzed.

    If You post English Text To translate it will be simpler to anyone help You!

    Menu
    1. xxxxxxxxxxxx
    2.xxxxxxxx

    XXXXX
    1.xxxx
    And so on
    jazzed wrote: »
    Reserved for translation instructions.
  • Heater.Heater. Posts: 21,230
    edited 2013-10-06 15:12
    Sapieha,

    That's exactly what happens. A text file, in XML format, with the original English where one can enter whatever language translation. Of course there is some GUI editor tool one can use to edit this file but it's not required really.

    For example, here is a snip from the Finnish translation file.

    [code]<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
    <location filename="aboutdialog.cpp" line="18"/>
    <source>Copyright (C) 2012, Parallax, Inc.</source>
    <translation>Tekij
  • Heater.Heater. Posts: 21,230
    edited 2013-10-06 15:19
    Sapieha,

    Actually, looking at the instructions for the GUI translation tool, Qt Linquist: http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html it might be easier to do what you say and just post the XML text file and let people edit it in their favorite text editor.
  • SapiehaSapieha Posts: 2,964
    edited 2013-10-06 15:20
    Hi Heater.

    Still Hi need post that official document

    Heater. wrote: »
    Sapieha,

    That's exactly what happens. A text file, in XML format, with the original English where one can enter whatever language translation. Of course there is some GUI editor tool one can use to edit this file but it's not required really.

    For example, here is a snip from the Finnish translation file.

    [code]<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
    <location filename="aboutdialog.cpp" line="18"/>
    <source>Copyright (C) 2012, Parallax, Inc.</source>
    <translation>Tekij
  • max72max72 Posts: 1,155
    edited 2013-10-06 15:24
    I posted an Italian translation recently.
    Was it lost?
    Moreover I wasn't able to load it (or any other translation) in Simpleide.
    A more general question is about how to translate some terms. For example, build and link have an Italian equivalent, but it sounds ugly and I doubt anyone ever used them. So I left them in English. Is this approach ok for you?
    Massimo
  • Heater.Heater. Posts: 21,230
    edited 2013-10-06 15:30
    Sapieha,

    Everthing is here:
    http://code.google.com/p/propside/source/checkout

    Still, Jazzed will say how to proceed.
  • Heater.Heater. Posts: 21,230
    edited 2013-10-06 15:33
    max72,
    ...but it sounds ugly and I doubt anyone ever used them
    Funny you should say that. Most Finnish people I know install English versions of everything. They just don't get on with the translations.
  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-06 15:43
    Hi.

    I've posted the SimpleIDE Translation file and pointer to instructions in post 2.

    When doing the translation you will open simpleide.ts (from the zip) in QtLinguist and fill in as many fields as possible with your translation.

    If something doesn't translate perfectly, just use your best judgement.

    You can test your SimpleIDE translation by saving the .qm binary to the SimpleIDE/translations folder as SimpleIDE_YY.qm and restarting simpleide.

    The YY in the SimpleIDE .qm file name will be your 2 letter ISO-639-1 language code from this list: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php


    All I need for including you name in the package is this:

    1) The saved simpleide.ts file from your translation. I can build the .qm file for the distribution package.
    2) Please state your name the way you prefer it to be included for the Credits when you are done.

    It is very useful to have more than one person with a given language skill collaborate with and/or test the resulting translation.

    Thanks.
    --Steve
  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-06 15:50
    max72 wrote: »
    I posted an Italian translation recently.
    Was it lost?
    Moreover I wasn't able to load it (or any other translation) in Simpleide.
    A more general question is about how to translate some terms. For example, build and link have an Italian equivalent, but it sounds ugly and I doubt anyone ever used them. So I left them in English. Is this approach ok for you?
    Massimo

    Hi Massimo,

    I'm sorry, but I don't recall seeing a .ts file from you. Did you send it in private email?

    Looks like I never answered you last question. Please forgive that. Sometimes I miss forum posts.

    If you don't know how to translate something, don't fill in the QtLinguist field so we will know to work on it.

    Thanks,
    --Steve
  • max72max72 Posts: 1,155
    edited 2013-10-07 07:37
    The first translation version was here:
    http://forums.parallax.com/showthread.php/149610-Parallax-Education-Propeller-C-SimpleIDE-Updated
    Anyway I'll verify and update it and upload it again.

    Massimo
  • Christoph_HChristoph_H Posts: 31
    edited 2013-10-07 08:04
    jazzed wrote: »
    I would really like to find volunteers for German and Japanese soon.

    In the "Simple IDE: Parallax needs translators!" thread I posted a German translation. Also OppaErich followed up with an improved version. I haven't kept up with the SimpleIDE development that happened since then. Are the files from that thread useful or would any prospective translator have to start from scratch?
  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-07 08:12
    Hi Massimo

    I loaded your translation, and noticed it still needs work.

    You mentioned not being able to see the translation work.
    Is your computer set to Italian?

    The SimpleIDE_it.qm file must be put in the Program Files\SimpleIDE\translations folder to work.

    Thanks,
    --Steve
  • max72max72 Posts: 1,155
    edited 2013-10-07 08:15
    Steve, you are right, my system is set to English (Irish), even if it is an Italian Windows. This is due to the decimal separator curse (we have comma as decimal separator...).
    I'll let you know how it goes.

    Massimo
  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-07 08:18
    In the "Simple IDE: Parallax needs translators!" thread I posted a German translation. Also OppaErich followed up with an improved version. I haven't kept up with the SimpleIDE development that happened since then. Are the files from that thread useful or would any prospective translator have to start from scratch?

    Hi Christoph_H,

    Attached is an updated source file. Thanks for your help.

    --Steve
  • MacTuxLinMacTuxLin Posts: 821
    edited 2013-10-07 19:07
    jazzed wrote: »
    would really like to find volunteers for German and Japanese soon.

    It seems there's low traffic for Japanese users here, Steve, as they would be more comfortable in a localised forum. Any chance to place this request on the Japanese distributor's social networks?
  • jazzedjazzed Posts: 11,803
    edited 2013-10-07 19:17
    MacTuxLin wrote: »
    It seems there's low traffic for Japanese users here, Steve, as they would be more comfortable in a localised forum. Any chance to place this request on the Japanese distributor's social networks?

    Sounds good. Point them here. This is the best place where I can offer support.
Sign In or Register to comment.